V
І дід Макар зістав від того часу у бідної вдовиці на квартирі. Люде завважили, що він зробився якийсь моторнійший, став і до дальших сіл заходити, куди давнійше не заглядав. А на , відпустах[44][44], на базарах так набожно молився, з таким чутєм виспівував святої Варвари і Правди та Кривди, що ще більші громади обступали єго і ще більше знаходилось таких, що із-за тих пісень плакали, — ну, і більше сипалось крейцарів і хлібця до Макарових мішчат. А мені сказав він одного разу втайні[45][45]:
— Аж тепер, на старість, чуюсь я цілком щасливим, коли маю дрібні діти, коли маю про кого дбати, кого годувати…
А Катерина? Она стала ходити на зарібки. Плата поденної робітниці у нас занадто нужденна, щоб вистала для неї і .для п’ятеро дітей. Она скоренько пізнала, на якій пригоді ставав для єї діточок хлібець діда Макара. Она віддячувала ему, як могла: і обпирала, і облатувала, і на печі єму стелила, і годувала борщем та капусняком (се були дві любимі его страви), а коли учила свої сироти молитись за душу їх батенька, не забувала від себе додати нишком ще один “Отче наш” за здоровлє діда Макара.
[1][1] Халупник — безземельний чоловік, що має лише невелику хатину (халупку).
[2][2] Шістка — монета вартістю в три копійки.
[3][3] Крейцар, крейцер дрібна монета із срібла й міді.
[5][5] Громадський дід — старець, жебрак.
[6][6] Для того — тут: тому, через те.
[7][7] Кабат — жовнірський (солдатський) мундир.
[8][8] Пошивати будинки — зшиваючи снопи, робити солом’яні стріхи.
[9][9] Противні — тут: протилежні, зовсім не схожі.
[10][10] Лиця — тут щоки, вилиці.
[11][11] Четвертий хрестик — сорок років.
[12][12] Шабас — субота, святковий день у євреїв; шинкувати — продавати горілку в шинку.
[13][13] Вимовляючись — тут: відговорюючись, пояснюючи щось.
[14][14] Чиншове — плата (тут: за квартиру).
[15][15] Небіжчик — покійний, померлий.
[16][16] Дреглі, драглі — холодець.
[17][17] IIокуса — спокуса, заваба.
[18][18] Доперва — тоді тільки, допіру; щойно.
[19][19] Помітувати – нехтуватн, зневажати.
[20][20] Окрушок — окраєць, скибка.
[21][21] Леговище — тут: ложе, постіль.
[22][22] Алькир, валькир — частинка великої кімнати, відгороджена стіною з дверима.
[23][23] Латун — свита з багатьма латками.
[24][24] Верства — тут: шар снопів або соломи.
[25][25] Після свого звичаю — за своїм звичаєм, за звичкою, як завжди.
[26][26] Блаженний — щасливий, безгрішний.
[27][27] Голий борщ — юшка з самих квашених буряків, іноді затовчена пшоном, але без жиру й картоплі.
[28][28] Слава Ісусу Христу — так на західних землях України здавна віталися люди; відповідь: “Навіки слава!”.
[29][29] Швагер — рідний брат дружини; зовиця — рідна сестра чоловіка.
[30][30] Чистовище, чистилище — за релігійною легендою, місце “на тому світі”, де через страждання очищаються від гріхів душі померлих.
[31][31] Запаска — тут: полотняний фартух.
[32][32] Снасть — тут: скелет людини.
[33][33] Лебедіти — тут: говорити жалібно, із слізьми в голосі.
[34][34] Вгомоняти — вговорювати, наставляти на добре.
[35][35] Постаткувати — поводитись статечно.
[36][36] Милосёрдитись — співчувати, вболівати над кимсь.
[37][37] Обертатися — тут: звертатись.
[38][38] Погодитися — тут: змиритися.
[39][39] Випогодити розум — прояснити думку.
[40][40] Величавість — поважність, величність.
[41][41] Видаєсь — здається, уявляється.
[42][42] На горі — тут: на горищі.
[43][43] Теч — тут: рідина (те, що тече).
[45][45] Втайні — потай, по секрету.