Дід Макар (СКОРОЧЕНО) – Тимофій Бордуляк

V

І дід Макар зістав від того часу у бідної вдовиці на квартирі. Люде завважили, що він зробився якийсь моторнійший, став і до дальших сіл заходити, куди давнійше не заглядав. А на , відпустах[44][44], на базарах так набожно молився, з таким чутєм виспівував святої Варвари і Правди та Кривди, що ще більші громади обступали єго і ще більше знаходилось таких, що із-за тих пісень плакали, — ну, і більше сипалось крейцарів і хлібця до Макарових мішчат. А мені сказав він одного разу втайні[45][45]:

— Аж тепер, на старість, чуюсь я цілком щасливим, коли маю дрібні діти, коли маю про кого дбати, кого годувати…

А Катерина? Она стала ходити на зарібки. Плата поденної робітниці у нас занадто нужденна, щоб вистала для неї і .для п’ятеро дітей. Она скоренько пізнала, на якій пригоді ставав для єї діточок хлібець діда Макара. Она віддячувала ему, як могла: і обпирала, і облатувала, і на печі єму стелила, і годувала борщем та капусняком (се були дві любимі его страви), а коли учила свої сироти молитись за душу їх батенька, не забувала від себе додати нишком ще один “Отче наш” за здоровлє діда Макара.

[1][1] Халупник — безземельний чоловік, що має лише невелику хатину (халупку).

[2][2] Шістка — монета вартістю в три копійки.

[3][3] Крейцар, крейцер дрібна монета із срібла й міді.

[4][4] Челядь – тут: діти.

[5][5] Громадський дід — старець, жебрак.

[6][6] Для того — тут: тому, через те.

[7][7] Кабат — жовнірський (солдатський) мундир.

[8][8] Пошивати будинки — зшиваючи снопи, робити солом’яні стріхи.

[9][9] Противні — тут: протилежні, зовсім не схожі.

[10][10] Лиця — тут щоки, вилиці.

[11][11] Четвертий хрестик — сорок років.

[12][12] Шабас — субота, святковий день у євреїв; шинкувати — продавати горілку в шинку.

[13][13] Вимовляючись — тут: відговорюючись, пояснюючи щось.

[14][14] Чиншове — плата (тут: за квартиру).

[15][15] Небіжчик — покійний, померлий.

[16][16] Дреглі, драглі — холодець.

[17][17] IIокуса — спокуса, заваба.

[18][18] Доперва — тоді тільки, допіру; щойно.

[19][19] Помітувати – нехтуватн, зневажати.

[20][20] Окрушок — окраєць, скибка.

[21][21] Леговище — тут: ложе, постіль.

[22][22] Алькир, валькир — частинка великої кімнати, відгороджена стіною з дверима.

[23][23] Латун — свита з багатьма латками.

[24][24] Верства — тут: шар снопів або соломи.

[25][25] Після свого звичаю — за своїм звичаєм, за звичкою, як завжди.

[26][26] Блаженний — щасливий, безгрішний.

[27][27] Голий борщ — юшка з самих квашених буряків, іноді затовчена пшоном, але без жиру й картоплі.

[28][28] Слава Ісусу Христу — так на західних землях України здавна віталися люди; відповідь: “Навіки слава!”.

[29][29] Швагер — рідний брат дружини; зовиця — рідна сестра чоловіка.

[30][30] Чистовище, чистилище — за релігійною легендою, місце “на тому світі”, де через страждання очищаються від гріхів душі померлих.

[31][31] Запаска — тут: полотняний фартух.

[32][32] Снасть — тут: скелет людини.

[33][33] Лебедіти — тут: говорити жалібно, із слізьми в голосі.

[34][34] Вгомоняти — вговорювати, наставляти на добре.

[35][35] Постаткувати — поводитись статечно.

[36][36] Милосёрдитись — співчувати, вболівати над кимсь.

[37][37] Обертатися — тут: звертатись.

[38][38] Погодитися — тут: змиритися.

[39][39] Випогодити розум — прояснити думку.

[40][40] Величавість — поважність, величність.

[41][41] Видаєсь — здається, уявляється.

[42][42] На горі — тут: на горищі.

[43][43] Теч — тут: рідина (те, що тече).

[44][44] Відпуст — свято.

[45][45] Втайні — потай, по секрету.

Завантажити матеріал у повному обсязі:

Рейтинг
( Поки що оцінок немає )

Знайшли помилку або неточність? Будь ласка, виділіть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter.

Додати коментар

Повідомити про помилку

Текст, який буде надіслано нашим редакторам: