К
- Карпа Ірена
- Карпенко-Карий Іван
- Кащенко Адріан
- Квітка-Основ'яненко Григорій
- Клен Юрій
- Климовський Семен
- Кобилянська Ольга
- Ковінька Олександр
- Коломієць Олексій
- Кониський Олександр
- Корсак Іван
- Косинка Григорій
- Костенко Лiна
- Костомаров Микола
- Котляревський Іван
- Коцюбинський Михайло
- Кочерга Іван
- Куліш Микола
- Куліш Пантелеймон
Пантелеймон Куліш Троє схотінок (Критика, коментарі до твору, пояснення) Одной картины я желал быть вечно зритель. (Пушкин) Я не хотів би ні царських палат. Ні вертоградів пишно-прохолодних. Аби
Пантелеймон Куліш Орися (СКОРОЧЕНО) Була в сотника Таволги дочка Орися. Така гарна була, що краща і над ясную зорю в погоду, краща й над місяць серед ночі, краща
Пантелеймон Куліш Заворожена криниця (Критика, коментарі до твору, пояснення) Вертоград моей сестры… (Пушкин) У сестри моєї тихо Процвітає сад в ограді. Кінамон, моя утіха, Нард, алое в любім
Пантелеймон Куліш До рідного народу (Критика, коментарі до твору, пояснення) До рідного народу, подаючи йому український переклад Шекспірових творів Я ридаю, як згадаю Діла незабуті Предків наших, тяжкі
Іван Котляревський Наталка-Полтавка (Стислий переказ, скорочено) І дія З хати виходить дівчина Наталка з відрами і, підійшовши до річки, співає пісню “Віють вітри, віють буйні”, яку закінчує словами: