Заснування Переяслава – Іван Франко

І десять ось хлібів, і сира десять плесканок,

І занеси братам аж там, де теребінтовий горбок.

Віддай се зверхнику для них і розпитай самих,

Як їм поводиться, і знак щоб ти приніс від них".

Покинув череду Давид на інших сторожів,

А вранці вирушив на місце бою до братів.

А як на місце те з хлібами й живністю прибув,

Четвертий день уже від того дня минув,

Коли уперве виступив могутній Голіат,

І не вгавав щодня противника до бою визивать.

Стояло військо ізраїльське вже у бойових рядах,

Коли Давид із живністю до табору надтяг.

Віддавши завідателю все те, що для братів своїх

Привіз, він між ряди відвідать їх побіг.

І поки з ними розмовляв та про здоров'я їх питав,

Знов Голіаф філістянин перед рядами своїх став.

Звичаєм своїм найсмілішого на двобій кликав він, –

Та що втікав від нього кождий, слав їм лайку наздогін.

Чув се Давид і бачив се і став у земляків питать:

"Що се за муж, чого кричить, і чом усі вони мовчать?"

І відповів йому один з ізраїльтян. "Та от, сей муж

Звесь Голіаф, він філістин, а так кричить, бо вельми дуж.

Вже п'ятий день одного з нас на двобій визиває він,

Та гонить страх кождого з нас, а він шле лайку наздогін.

Володар наш уже велів по краю всім оголосить:

Хто вб'є його у двобою, той всього матиме досить:

Достатком збагатить його або надасть високу власть,

А як захоче, то й дочку свою за нього дасть".

Се чуючи, до зібраних промовив голосно Давид:

"Та хто ж той необрізаний, що Ізраїля ганьбить?

Невже ніхто з Єгови слуг супроти нього стать не міг?

Коли не стало духу в вас, готов один я стать за всіх".

На се промовив Еліаб, найстарший брат його, нерадо:

"Чого тебе тут принесло? І на кого лишив ти стадо?

Легкодух ти і вітрогін! Все щось тобі пустеє сниться!

Того, мабуть, сюди лиш біг, аби на битву подивиться".

Давид сказав: "Отець прислав мене для вашої потреби,

А те, що я до сих сказав, сказав до них, а не до тебе".

Не мовлячи нічого більш, Давид у руку бук узяв,

П'ять камінців гладких знайшов в потоці і в торбину вклав,

І пращу держачи в руці, пішов напроти філістина.

Сей, бачачи його, спитав у чури: "Що се за дитина?"

А як наблизився Давид, рік Голіаф: "Куди грядеш?

А що то, чи я пес тобі, що з бучком ти на мене йдеш?"

На те Давид сказав: "Іду з тобою стати до двобою,

Щоб доказать тобі, що ані раз нема страху в мені перед тобою".

"Та кроть же мать твою! Малий, чи ти здурів? –

Сердито велетень та грізно відповів. –

Та я ж тебе сей час на штуки посічу,

А м'ясо й кісточки на жир воронам розмечу".

На те йому Давид ні слова не сказав,

Лиш миттю камінець один із торби взяв,

На пращу положив і свиснув, замахнув,

Гостинця велетню в саме чоло дмухнув.

І камінь проламав чоло і в голові застряг умить, –

І ось препишний Голіаф, мов дуб повалений, лежить.

Давид прибіг тоді і з піхви в нього витяг меч,

І для безпеки голову йому відсік від плеч.

Тоді відкинув меч до велетневих ніг,

Ухопив голову і з нею до своїх побіг.

Дивився здалека Саул на все те діло,

Як пастушок малий ішов до Голіафа сміло.

А як від камінця враз велетень на землю впав,

У воєводи свого Абнера Саул, дивуючись, спитав:

"Се що таке? Чи ти його туди післав?"

Відмовив Абнер: "Свідок бог, мій пане, –

Не знаю, хто він. Та він зараз тут ось стане".

І як лише Давид між військом опинився,

То Абнер назустріч до нього поспішився.

Перед володарем Давид негайно став, –

І дивувавсь Саул і хлопця запитав:

"Хто ти і відки ти?" Давид на се одвітив:

"Я син твого слуги Ішаї Бетлегеміти".

Писано д[ня] 11 мая 1914.

І тут, як при оповіданні ч. XXI, не маємо потреби допускати літературну запозику пізнішого оповідання від давнішого ані подавати в сумнів історичність одного й другого. Ні в однім, ні в другім нема нічого такого, що не було би можливе в дійсності. При всій схожості многих подробиць та самої основи обох оповідань бачимо також деякі досить важні різниці, а головно ту, що молодий, малосилий пастух старогебрейського оповідання в староруськім замінений молодим, але незвичайним силачем. Щоправда, гебрейська традиція пізніших часів надала Давидові надзвичайну силу, бо заставила його в розмові з Саулом перед стрічею з Голіафом хвалитися, що коли на його стадо нападе лев або тигр, він зараз біжить і палицею вбиває хижого звіра. Сю подробицю, як і деякі інші в тім біблійнім оповіданні, я пропустив у своїй пе[ре]робці, вважаючи їх пізнішими додатками, що затемняють основу старого оповідання.

Писано д[ня] 25 мая 1914.

1 Р[укопис]: над.

2 Р[укопис]: стосторону.

3 Над сим словом у р[укопису] дописано: из.

4 Р[укопис]: разииодоша.

5 Р[укопис]: у рядку перечеркне[не] сля.

6 Р[укопис]: се слово в тексті замазано, а збоку коло хрестика дописано: кожу.

7 Р(укопис): славь.

Рейтинг
( Поки що оцінок немає )

Знайшли помилку або неточність? Будь ласка, виділіть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter.

Додати коментар

Повідомити про помилку

Текст, який буде надіслано нашим редакторам: